The language education path is quite simple although not easy. You have to study a second language and to learn the culture, customs and traditions of people in the country where it is spoken. The next level is choosing a specialization in a given field and training translation skills.
Enough yesterday, but not today.
Translation has become part of text editing and content creating. The "content" is the key word today. Professional Translator does not just translate a text, he works on the "content".
What does it mean?
The translator has to undestand technical guidelines from the client, he is expected to know new applications and document formats. Do not wonder if you'll be asked what CAT tools you know. Language education alone is not enough anymore.
Translation does not differ from other industries. New technologies mean new possibilities but also new requirements to meet. You will really need to develop your non-language knowledge and skills.
The point is to know what exactly to learn.
If you're going to become a professional translator you will need to learn the technical know-how related to translation process. Applications used for text editing and translating, computer assisted translation tools, document formats etc. are obivious in the world of professional translation today.
The good news is that you have all needed technical background at your fingertips. If you are an linguist or translator our Ninja video courses will round out your translation knowledge. They cover all you have to know to be able to translate complex projects for big clients and translation agencies.
You can become a "complete" translator. Check out what you'll learn in Ninja video courses.What you'll learn
All reports indicate that careers in the translation industry will grow. But, there will be demand for well skilled translators.
It will be part human, part machine. You are the human part. You need yet to learn how to make use of the machine part.